Het is erg verleidelijk om woorden te gaan tellen in je eigen werk. De roman Tot Later telt 14311 verschillende woorden, of 118562 woorden in totaal, verdeeld over 7836 zinnen. Serendipiteit is nooit ver weg bij het schrijven, dus zie hier, de middelste zin van het boek luidt: “Poesjelief!” » Read the rest of this entry «
While exploring NLTK or Natural Language Toolkit, I came across an interesting way of ‘reading’ The Book of Genesis.
This post is a small report. You find a a Dutch variant here. » Read the rest of this entry «
Een overzicht van links naar interessante ‘algoliteraire creaties’ die gebruik maken van het internet.
Naar aanleiding van het programma in Passaporta: http://passaporta.be/agenda/schrijvers-op-het-net-ecrire-a-lere-dinternet
[[THS CHPTR S DDCTD T BKKPHNX BKS N TRNT, CND
[[BKKPHNX BKS: HTTP://WWW
‘M SNR T CSR CHVZ HGH N SN FRNCSC’S SNNY MSSN DSTRCT, ND THT MKS M N F TH MST SRVLLD PPL N TH WRLD
*NT* PRNNCD “DBL-Y-N-NN-FV-T-ZR-NN” — NLSS Y’R CLLSS DSCPLNRY FFCR WH’S FR NGH BHND TH CRV THT Y STLL CLL TH NTRNT “TH NFRMTN SPRHGHWY
KNW JST SCH CLLSS PRSN, ND HS NM S FRD BNSN, N F THR VC-PRNCPLS T CSR CHVZ
“MRCS YLLW,” H SD VR TH P N FRDY MRNNG
GRBBD MY BG ND FLDD MY LPTP THR-QRTRS SHT — DDN’T WNT T BLW MY DWNLDS — ND GT RDY FR TH NVTBL
“RPRT T TH DMNSTRTN FFC MMDTLY
Les moines d’aujourd’hui s’appellent Tesseract, Gocr ou Cuneiform. Ils transfèrent l’image au texte, mais comme ils ne savent pas lire tout comme beaucoup de moines au Moyen-Age, ils introduisent des erreurs. Aux Gutenbergiens d’aujourd’hui de les enlever. Ou comment le cours de l’histoire invertit certains sens de mots. » Read the rest of this entry «
During Chercher Le Texte, a conference held in Paris in October, an initiative of ELO (Electronic Literature Organisation), some of the ideas that are (latently) present in the workgroup of Algolit, were described and confirmed. This post is a subjective reading of several conferences I attended, meant as an invitation for discussions and exchanges. » Read the rest of this entry «
In order to be able to remix the work of Neel Doff, the content of the old books needs to be converted in plain text-files. Therefore, I used a bookscanner, I would have loved to use this one, but it needs some repairing; and an OCR-software that turns the image into legible text.
There is a direct relationship between the history of printing techniques and the quality of the final text-file. Could it be an interesting topic for a research project one day? For the moment, comparing the results is already an adventure. » Read the rest of this entry «
After the consumer-like scanning process of two books of Neel Doff, I thought I was in heaven. The pdf that it gives as result is neat, keeps the nice texture of the old book and reads very well on an e-reader.
But to make this work accessible for machinal agents, the text needs to be non-formatted in a plain text-file. » Read the rest of this entry «
From 22nd July to 27th July French programmer and artist Olivier Heinry and me are in residency in Constant Variable, to explore the connections between literary creation and Python, a programming language that allows for scripting, text analysis and much more.
Olivier focusses on remixing spam and reusing the spam networks as alternative publishing platforms for ficticious authors who write using artistic algorithms. I take on the development of Neel Dorpf, a female literary spammer whose work is focused on mirroring the letters of contemporary women who offer their services by mail in the naturalist portraits of the characters of Neel Doff’s texts, who offer their services in order to survive. This residency was inspired by the worksessions of Algolit.
We present the results of this week’s work on Saturday during a Kitchen Table Presentation, from 19h onwards! Bring food & drinks.
Notes on the fly: http://note.pad.constantvzw.org:8000/1025
Last Friday I spent some time with Michael Korntheuer from Hackerspace Brussels in order to digitize two books written by Neel Doff, a Brussels author whose work has been welcomed in the public domain this year and whose work I’m trying to get read by machinal agents during a residency with Olivier Heinry in Variable.
We scanned Keetje, an edition on dusty yellowish paper of 1954 by the Brussels publisher La Renaissance du Livre; and Jours de Famine et de Détresse, an edition on even more fragile paper of 1943 by another Brussels publisher Editions de la Toison d’Or. It caused some problems but in the end it worked and I finally uploaded the books and became a volunteer to the Gutenberg Project! Thanks, Michael.
» Read the rest of this entry «